- ベストアンサー
Can I, or should I …のうまい訳
Can I, or should I expect your love ? いま,英語の歌詞を訳しています。 あなたの愛を期待してもいいの?それとも期待するのが当たり前なの? と訳して正解でしょうか。 なんだか野暮ったいのですが、うまい訳ありませんか。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
愛を待っていればいいの? 待っていなければならないの? 平易ですが、このぐらいの方が、英語の本質をついていると思います。 いかがでしょうか?
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
可能性なんかじゃなく、君を愛することは僕の責務だ。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます、 かっこいいですね。 でも、愛するのは「僕」ですか? 相手の愛に迷っている切ない歌かなと思ったのですが。 思い違いでしょうか。
お礼
ご回答ありがとうございます。 お礼が遅くなってすみません。 切ない歌の訳にあいそうですね。 これで行かせていただきます。 ありがとうございました!