• 締切済み

Should I

Should I wake you or let you enjoy your sleep? 以前もこちらで教えていただき、大変助かりました。 今回も、英訳を教えていただけたらと思い、質問させていただきました。 果たして私が思っているのが合っているかどうか、不安で・・・。 どなたか教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。

みんなの回答

回答No.2

起こしてあげましょうか、それとも、満足するまで寝かせてあげましょうか? 「満足するまで」を、「目が覚めるまで」にした方がより日本語らしいとは思いますけど。

waah
質問者

お礼

思っていたのが合っていたようで、安心しました。 早々の回答、ありがとうございました。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

君を起こしてあげるか、はたまた快適な眠りの邪魔をしないほうが良いのか、悩むところだ。

waah
質問者

お礼

早々の回答ありがとうございました。 悩むところだ・・・ですか。なるほど。 ありがとうございました。

関連するQ&A