• ベストアンサー

all the sutudents と

all students は、使い方も意味も全く同じと考えていいのでしょうか? 例えば、all the sutudents of this school と、all students of this school など。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • keiser
  • ベストアンサー率30% (22/71)
回答No.2

all the students in this classとはいいますね。後ろに情報があるときは新しい情報でも定冠詞がつくという話なんです。 また、昔聞いた話ですが Japanese people are generally kind.とはいうけど The Japanese are generally kind.というより、The Japanese are generally indecisive.というのが普通? つまり定冠詞をつけると、~ってやつは、というイメージになるとか。悪い批判で定冠詞?これは余計ですね。 theがつくと、やはり具体的なイメージが伴う感じがします。 alcの英辞郎で見れば例文がたくさん出てきますよ。オンラインで無料で見られます。

genki98
質問者

お礼

再度の質問にも、とても丁寧に回答してくださり、ありがとうございました。勉強になりました。

その他の回答 (1)

  • keiser
  • ベストアンサー率30% (22/71)
回答No.1

大して差は出ないと思いますがひとつだけ。 後方照応のtheというものがあり、後ろにof ---の句が付くと定冠詞がつく傾向があるみたいです。 なので all the students of this school か all students in this schoolで選択でしょうかね。

genki98
質問者

お礼

早速、回答ありがとうございました。 この場合、後ろにin ~ の句が付くときも、定冠詞がつく傾向にあるのでしょうか?

関連するQ&A