• ベストアンサー

"all"の使い方

この4つの文章の意味上の違いは何でしょうか? (1)All members were against the proposal. (2)All the members were against the proposal. (3)All of members were against the proposal. (4)All of the members were against the proposal. どなたかご教授下さい。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ocean5
  • ベストアンサー率100% (2/2)
回答No.3

アメリカ在住です。まわりの人に聞いてみましたら、(3)のような言い方はしないそうです。of のあとにthe がないと不自然に聞こえると言っています。(2)と(4)は同じ意味ですが、(2)のほうがよく使われている気がします。(1)は前後の文脈によるのでなんとも言えません。 例えば、Aさんが普通に "All the members were against the proposal." と言ったとき、Bさんが「あ、ごめん、よく聞こえなかった。誰だって?」と聞いたとします。Aさんは、声を大きくしてゆっくりと、"ALL OF THE MEMBERS were against the proposal." と答える・・・私の体験では、そんな感じで使われていました。つまり、誤解のないようにはっきり言いたいときは (4)。でも、普段そんなに用心して使う必要なんてありませんから、all the members のほうが サラッと していて好まれるのでしょう。また、言葉使いは人それぞれですから、好みの問題とも言えますね。

maro1192
質問者

お礼

遅くなりましたが、 詳しい解説をどうもありがとうございます。

その他の回答 (2)

回答No.2

1,2での"all"は形容詞として、3,4では代名詞として使われていますね。

maro1192
質問者

お礼

遅くなりましたが、 回答どうもありがとうございました。

  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.1

定冠詞theのあるなしなので、 (1)は、「すべてのメンバーは」の一般的な意で (2)は、特定の集合体、すなわちそのメンバーたちの所属やメンツが事前にわかっている場合です (3)(4)ですが almost all of the member ~と言わないように、 all of ~とは言わないと思っていたのですが、 辞書をみるとアメリカではこの表現はあるようです。 ですので、(3)(4)は(1)(2)のアメリカでの表現なのかもしれません。

maro1192
質問者

お礼

遅くなりましたが、 詳しく回答をどうもありがとうございます。

関連するQ&A