- ベストアンサー
allの使い方
1) All of the school is taking part in the program and so every student is busy preparing for it.という文ではAll of the schoolは単数扱いでよいのでしょうか?(こういう答えの英語問題集を見たのですが、ちょっと確信がもてませんのでお聞きします。)特定の学校の全校生徒という意味ですが。 2) すべての学校が参加しているという意味だとAll of the schools (in this area) are taking part in the program.でいいと思いますが、このAll of the schoolsはAll the schoolsに省略できると理解していいのでしょうか?またAll schoolsとも言えますか?意味は同じでしょうか?1)の場合ですとAll the schoolと省略して全校生徒のような意味に取ることができますか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (4)
- kerozirusi
- ベストアンサー率45% (136/297)
回答No.5
- taroandjiro2001
- ベストアンサー率35% (85/241)
回答No.4
- kerozirusi
- ベストアンサー率45% (136/297)
回答No.2
- nagatos
- ベストアンサー率20% (23/112)
回答No.1
お礼
よーくわかりました。ありがとうございます。