• 締切済み

英語のevidentについて

英語の問題で、 Not until the discovery of Pluto's moon Charon were many of the characteristics of the planet Pluto evident. という文があったのですが、evidentはevidenceの形容詞形で明白な、明らかなという意味ですが、なぜこの位置に来れるのですか? この位置にくるとしたらevidenceじゃなければならないのではないでしょうか? 英語に詳しい方教えてください。

みんなの回答

回答No.3

すみません,惑星でなく,衛星カロン。

回答No.2

Many of the characteristics of the planet Pluto were not evident until the discovery of Pluto's moon Charon 冥王星の惑星カロンの発見までは,冥王星の特徴の多くは明白でなかった。 こういう,「~まで~ない」という否定文+ until ~は not を until につけて Not until ~ VS. と倒置。 It is not until ~ that SV. と強調構文。 に書き換えることができます。 どちらも,SV の部分にある not を until につけるという点で特殊です。 前者の場合,もともと until の前にあった SV から not をとって, 倒置です。 冥王星の惑星カロンが発見されてはじめて,冥王星の特徴の多くが明白になった。 訳としては「明白になった」で自然ですが,もともと「明白でなかった」ということもあり, be 動詞 were です。

回答No.1

元々の英文は Many of the characteristics of the planet Pluto were not evident until the discovery of Pluto's moon Charon です。これが強調のためNot until が一番最初に来て、それにつられてwereも前に来たのが質問された文です。Not until文はこの語順がごく普通です。

関連するQ&A