- 締切済み
「based」 掛り方について解説してください。
Ecosystem Based Management 「生態系に基づいた管理」と訳すようですが、 「管理に基づいた生態系」とはならないのでしょうか? すみません、解説していただけますでしょうか。 よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- oignies
- ベストアンサー率20% (673/3354)
英語の語順の問題でそうはならないです。 管理にもとづいた生態系であれば英語の 語順は、 Ecosystem based on Manegemengt で Ecsystem と based のあいだに whichが省略されたかたちとなります。 Ecosystem は名詞ですけど、あげら れたような語順の場合には、形容詞 的にうしろを修飾します。 形容詞が後ろにかかっていくのと同じ です。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
#1 です。 普通に A based B とあれば SVO で based は過去形で, A は B を(基礎として)置いた。 でなかなか意味が通りにくくなります。 普通には base A on B であったり,be based on B のように受身で用います。 ここでは大文字で書いて Ecosystem Based Management なら文ではない,と思えばわかるかもしれません。 Ecosystem-based Management の方がわかりやすいと思いますが。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
「管理に基づいた生態系」なら ecosystem based on management となります。 ここは ecosystem-based management のように, ecosystem-based でハイフンでつながれ,かたまりとなった 「生態系に基づいた」という形容詞で,management にかかる感覚です。 ハイフンがないとわかりにくいでしょうね。 なくても,ネイティブであったり,流れによってはわかるかもしれませんが。