- ベストアンサー
英文の意味
最近アメコミにハマり、ヘタながらに翻訳をしていますが わからない表現が出てきてしまいました。 Just the we way we like 'em. この英文の意味を教えてください。 闘いに勝利した二人が会話しているシーンで、 「これで奴らももう悪さができないな!」という台詞への返しになります。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Just the way we like'em. 『僕らが奴らのこと好きだって具合にね』
最近アメコミにハマり、ヘタながらに翻訳をしていますが わからない表現が出てきてしまいました。 Just the we way we like 'em. この英文の意味を教えてください。 闘いに勝利した二人が会話しているシーンで、 「これで奴らももう悪さができないな!」という台詞への返しになります。
Just the way we like'em. 『僕らが奴らのこと好きだって具合にね』
お礼
お早い回答ありがとうございます。 敵対する相手に「好き」は妙な感じがするので、「イイ具合になったね!」というようなニュアンスで受け取ろうと思います。 助かりました。ありがとうございました。