- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文翻訳お願いします。)
ブーツの注文ミスについてのメール
このQ&Aのポイント
- アメリカの靴屋さんから届いたブーツの注文ミスについて、翻訳をお願いします。
- 注文したニッケルのブーツではなく、黒い目とフックが付いたブーツが届きました。
- 写真を添付しましたので、黒いブーツで発送してもよければ即座に送りますが、ニッケルを希望する場合は2〜3週間かかります。注文に関するご意見をお知らせください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Thank you for letting me know about the shipment oversight (black eyes instead of nickel like). I am fine with the black eyes so please would you send the (black eyes) Nickboots as soon as possible. Thank you for your cooperation. 「出荷ミスの件(ニッケル調の代わりに"Black yes")、わざわざお知らせいただき、どうも有難うございました。 私としてはその("Black eyes"の)ままで構いませんので、すぐにNickbootsを発送して頂けるよう、宜しくお願い致します。 ご協力どうも有難うございます。」 [注] 靴ひもを通す穴の補強部分が、銀色(nickel like)ではなく、黒色(black eyes)になっているのだと思います。
お礼
丁寧な解説つきとても助かりました。ありがとうございました。