• 締切済み

the way の使い方

英語のテキストを読んでいたら、 We can't depend on the pension system the way our parents could. (自分たちは、親と同じ年金制度には頼れない) という文章が出てきました。 ここでは、the way は名詞としてではなくて、 (~のしたように)という、 like のような接続詞になっていると思うんですが、 その理解で良いのでしょうか? the way のこういった使い方は、日常的によくある方法ですか? もしそうなら、たとえば、 I spend the time the way my brother did. 適当に作ったんですけど、↑のような英文で合っていますか? 日常英会話のわかる方がいたら、教えてください。

みんなの回答

回答No.2

はじめまして。 その英文はおっしゃる通りの理解の仕方で良いと思います。 ただ the way はそれ以下の文にかかるので、like というより as のほうが適当だと思います(普通likeは名詞にかかる 例:lika a child). ですから「親と同じ年金制度」というよりは 「(以前)親が頼っていたようには頼ることは出来ない」ということだと思います。 また、I spend the time the way my brother did という文では、 spend が現在形ですから、「わたしは通常こうする」といった意味になると思うので、as my brother used to do (彼がよくしていたように)のほうが自然な気がします。  (文法用語には疎いので、感覚的な説明になってお許しください。)

clumzy
質問者

お礼

参考になりました。 回答ありがとうございました。

  • elmclose
  • ベストアンサー率31% (353/1104)
回答No.1

文法的に言うならば、 the way自体は名詞で、 the way our parents could の全体が副詞句的に用いられていると考えるのが妥当ではないでしょうか。 ところで、The way と言えば、Billy Joelの有名な歌の歌詞に、 I love you just the way you are. といった感じの言葉が出てきてたのを記憶しています。

clumzy
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A