• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文翻訳できる方いませんか?)

英文翻訳お願い!スマホの翻訳はうまくいかない...

このQ&Aのポイント
  • 英文翻訳をお願いします。
  • スマホの翻訳機能では意味がわからず困っています。
  • 翻訳能力がないため、助けていただきたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

訳:すばらしい!情報をありがとう。私たちはここで釣りと狩りをするのにライセンスが必要ですが、それらはアメリカで安価で簡単に入手できます。釣った魚を食べる際、炉心融解による放射能を心配する必要がありますか?それともキャッチアンドリリースのみですか?話は変わりますが、私たちは貴方の国で起こった事について、海岸を襲った津波について大変悲しくおもっています(お悔やみ申し上げます)。 >Do you have to worry about radiation from the meld down when eating the fish. > Or do you catch and release only. この二文については「?」マークがついていなかったのでわかりにくかったのですが、多分質問されているのだとおもい上の訳になりました。

dyas1735
質問者

お礼

早速のコメントありがとうございます‼大変参考になります!ご丁寧にありがとうございました!

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

いいね!情報ありがとう。こちらで魚釣りや狩りをするには免許が要るんだけど、 アメリカの場合手頃な料金で簡単に手に入るんだ。 魚を食べる場合でも、メルトダウンからの放射能を心配しなきゃならないでしょ。 あるいはキャッチアンドリリースするしかないとか。 ともかく、そちらで起きてしまった惨劇には、本当にに心を痛めてるよ。 それと津波の犠牲になってしまった人達に対しても。

dyas1735
質問者

お礼

コメントありがとうございます‼口語訳でとても参考になります!ありがとうございました!

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A