和訳をお願いします。
海外の友人が英語について教えてくれているのですが、何と書いてくれているのでしょう?
**When you start a sentence with "so," it's like it connects it to the previous sentence. For example.
The man was hungry.
So, he decided to go buy a burrito.
In this case it's like it's filling in for "because of this."
"Let me see what I can do," and "I translated my message into Japanese" don't seem to connect in quite the same way. If you wanted to use "so", you could say-
I'd like to help you as well.
So, I'll translate my message into Japanese.
Another way you could think of it is if the two sentences COULD connect naturally with only a comma you can use "so."
You can write- I'd like to help you as well, so I will translate my message into Japanese.
You can't write- Let me see what I can do, so I will translate my message into Japanese.
Hope this helps, let me know if I'm writing too many notes here!
お礼
ありがとうございます!