• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳お願いします。)

学校のせいで勉強に集中できない理由

このQ&Aのポイント
  • 学校のせいで勉強に集中できない。他の勉強もしているが、今年はスペイン語の授業を受けているので難しい。スペイン語の授業では先生が言ったことをほぼ日本語で言ってしまう。でもそれは覚える上では良いことだと思う。
  • 学校が原因で勉強に集中できない状況にある。他の勉強もしているが、今年はスペイン語のクラスを受けているため大変だ。スペイン語の先生が話すことをほぼ日本語で返してしまうことがある。しかし、それが実は記憶に残るのに役立っている。
  • 学校のために勉強に集中できない状況にある。他にも勉強していることがあるが、今年はスペイン語のクラスを取っているので大変だ。スペイン語の先生が話したことをほぼ日本語で返してしまう。でもこれは実際には良いことだと思う。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

こんにちは。 because of school は、別に省略ではなくて、「学校のせいで」と 言う感じだと思います。committed to...で、「・・・に打ち込んでいる」 「・・・に専念している」という意味になるので、最初の文は、 学校のせいで、(日本語の?)勉強に前みたいに打ち込むことができない。 といっています。そのあとの部分を続けて訳すと、 他にも勉強することがあるのに、今年はスペイン語のクラスを取っているので、 やっかいなんだ。なぜって、私の先生がスペイン語で言うことを、私は みんな日本語で言ってしまいそうになるから(へへへ)。 でも、ある意味、これはいいことだと思うんだ。だって、(日本語を)覚えてる っていうことだから。そうでしょ? almost say in Japanese. といっているので、実際には言わないけど、 ほとんど言いそうになる、ということですね。最後のright? は、軽く同意を 求めています。

noname#171911
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.1

覚えたての日本語での笑い声「へへへ」の使い方が正しいか聞いています。 「学校の始まる時間が来たから」だと思います。この文は登校寸前に書いたものでしょう。 僕は本当に出かけないといけないんだ。勉強する約束だから。学校が始まるんだ。 (他にも勉強しないとだめなことがある。でも今年はスペイン語を取っていて、僕にはとっても難しい。先生は全部スペイン語でしゃべるから。僕はほとんど日本語で「へへへ」って答えている。でもこれってある意味ではいいことだよね。だって覚えているから。そうでしょ?)

noname#171911
質問者

お礼

ありがとうございました。