• ベストアンサー

英訳をお願いします

日本は現在、休日中なので米国時間の5月7日お昼に、返金いたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

多少長くなりますが正確を期して下記のように変えました。 The services of Japanese bank offices and Post banks are not available till and including May 6 due to Golden Week Holidays. Thus I will refund a transaction on May 7, at noon (相手の州の名前もしくはJapan)local time. 「日本の銀行の窓口と郵貯銀行のサービスはゴールデンウイーク休日期間の為5月6日までありません。ですから、(相手の州もしくは日本現地)時間、5月7日お昼に返金手続きをします」 1.till and including:tillを否定形で使う場合、その後の日付は含まれないとされますので、includingを入れることで、「このお知らせをした時点から6日中まで通してずっと」ということに念を押したことになります。 2.ただ「休日中」というだけでは、ATMなど休日でも動いてるでしょ?と言われかねないのできちんと事務処理が6日までやっていないと言った方が説得力があると考えます。 3.アメリカは国内に時差があり、統一の「米国時間」はありません。ですから相手の住んでいる州の現地時間とするか、さもなければ日本現地時間で説明し、あとは自分で計算してもらうようにした方が間違えがありません。

その他の回答 (1)

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

Currently people in Japan are having a week-long vacation, so I will give you a refund around noon on May 7th, the U.S. time.