ベストアンサー 英訳をお願いします 2014/09/25 14:57 もし日本への商品の到着が遅れても、10月10日に全額返金します。 それでいいですか? みんなの回答 (2) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー petit_bear ベストアンサー率100% (2/2) 2014/09/25 19:20 回答No.2 We will refund the full price on October 10 if the arrival of the product is late. Is it ok with you? 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 その他の回答 (1) surftriptobali ベストアンサー率49% (358/719) 2014/09/25 16:08 回答No.1 I will send the money on 10th October even parcel is not arrived Is that ok with you? 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A あっさりと英訳をお願いいたします。 私はあなたに送料無料で販売してもいいですが、 商品到着後の返品や返金の求めに応じることはできません。 それでOKですか? メールの英訳をお願いします。 あなたが買った商品は、日本時間の4月26日の現在、まだカナダに到着していません。 あなたはまだ商品を見ずにクレームしているのだと思いますが、 商品があなたに届いたら、日本に返品してもいいです。 簡単に英訳をお願いします。 商品が日本に返送されましたら、あなたに返金いたします。 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム 英訳を教えてください。 下記の日本語の英訳をお願いいたします。 「商品のコンディションが商品説明と異なります。 それは新品ではありません。 取付けた形跡があります。 私はすぐに分かりました。 3日以内に、50ドル返金してください。 貴方が返金に応じないなら、私は、Negativeの評価します。」 です。どうぞよろしくお願いいたします。 英訳をお願いします 日本は現在、休日中なので米国時間の5月7日お昼に、返金いたします。 ebayフランスへ発送した荷物が届かないと連絡が ebay(イーベイ)で出品者ですがフランスの落札者から商品が届かないと連絡が来ました。 幸いEMSで発送していたので追跡が出来ます。 8月10日に発送し8月12日にフランスに到着。 同日より通関手続きに入ったまま3週間程止まっている状態です。 日本郵便には到着が遅れてるといった内容の書類を提出し 落札者にはもうフランスに入っているしすぐに到着すると思うから もう少しまってみてくれませんか?と送ったところ また1週間程経ち 「やっぱり届かないから返金してくれないか?」っと 言われてしまいました。 落札者からしたら心配でしょうし返金の気持ちもあるのですが 返金後に商品到着した際などはまた支払してくれるのは相手を信じるしかないのでしょうか? その際は再度請求する形となるのでしょうか? イーベイ初心者でやっと取引が少し慣れてきたあたりの出来事で 非常に困ってます。 宜しくお願いします!! やんわりとした英訳でお願いします。 ---(いろいろとお手数をおかけいたします)------ 私はフランス人の友人が多くいるので、今回だけは返品に応じようと思います。 商品は以下の住所にAirmailで返品してください。 本来なら、商品が日本に届いてから返金というプロセスになりますが、 私は日本の文化に理解を示しているあなたを信用して、先に返金したいと思います。 誠に申し訳ありませんが、次回からは返品できませんので、 よく確認してから入札してください。 すみません。英訳お願いします。 すみません。英訳お願いします。 ********************************** 私は今日本に住んでいます。 この商品は米国までしか発送できなかった為、日本に転送してもらうのに関税・送料・手数料を含む計4,049円かかっています。 もし商品を写真と同じものと交換できないのであれば、こちらの料金も返金してもらいたいです。 ********************************** トラブル系の英訳をお願いいたします。 私はあなたが希望する商品を届けることができなくてとても残念です。 私はあなたが支払った額を返金したいと思います。 商品は日本人としての私からあなたへプレゼントします。 そして、悪いFeedbackは残さないでください。 いいがいたしましょう。 全額返金保障サービスについて ある健康食品を買い、もし使用しても満足いく結果が出なかった場合全額返金保障サービスがありました。 まだ届いたばかりで使用していませんが、返金保障申請書の他に 「返金保障申込書」というものもありました。 申込書は使用する前に提出しなければならないらしく期限が到着日から5日間しかありませんでした。 ですので、早く出さなければならないのですが、 この申込書をだすことによって何か連絡がくるのでしょうか? 全額返金保障するためには 返金保障申込書の提出→商品の使用→結果がでなかった→返金保障申請書の提出 という流れみたいです。 英語が詳しい方、英訳して頂けませんか? 下記「」内の文章を英訳いただけませんか? アメリカで日常的に使われる自然な感じで訳して頂けると助かります。 「この商品は何時頃日本に到着しますか? 日本への出荷日が解り次第、私に教えてください。」 何卒、宜しくお願い致します。 シンプルな文章の英訳をお願いします。 私があなたに送った商品が気に入ってもらえなくて残念です。 10ドルは1月15日に返金しますので、しばらくお待ちください。 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム 英訳お願いします。 拝啓 この度は商品を購入していただきありがとうございます。 こちらの商品を発送しようとしたところ、高圧ガスが含まれていて日本から海外に発送できない商品でした。 大変申し訳ございませんが、返金をしたいので注文履歴(oder history)より商品のキャンセルをお願いします。 こちらのミスによりお手数をおかけして申し訳ございません。 敬具 通信販売で・・返品したほうがいい? GH-Creationという身長が伸びるというサプリを購入しました。 HPで全額返金保障をうたっていていてHPで 全額返金保証に関しましては、1箱当たりにお付けをさせて頂いている保証となっております。 例えば、1箱セットをご注文で御座いましたら、90日分(2箱セットであれば180日分、3箱セットであれば270日分、4箱セット以上同)全てをご使用頂きまして、最終的にお客様自身のご判断により、GH-Creationにご満足を頂けなければ、商品と一緒にご同封をさせて頂いております返金書類にてご申請下さい。 お客様のご都合の良い返金方法(銀行振込、現金書留など)にて商品代金全額をご返金させて頂きます。尚、ご申請、ご返金にあたる送料に関しましては、お客様のご負担となりますので、予めご了承下さい。 例:1箱セット、3ヶ月ご使用後に返金のご申請をした場合 商品代金 12.800円 - 銀行振込手数料 216円 = 実際のご返金額 12.584円 又、弊社の全額返金保証に関しましては、他社様で聞かれるような使用前と使用後のお写真を送って下さいなどお客様をわずらわせるような事も御座いません。 と http://gh-creation.com/post-313/ に記入していて安心して購入しました ところが返金保障の申込書は申し込み期限が 2014年7月31日 2014年10月23日 15年1月15日 商品1本3か月分ごとに返金保障利用申込書があるようで3通来ています 商品が到着してから5日後です。 さらに毎日の 服用時間、服用数 起床時間起床時間の身長 終身時間集神事の身長 喫煙本数 飲酒量 朝食時間、食事内容、カロリー 昼食時間、食事内容、カロリー 夕食時間、食事内容、カロリー を一週間ごとに郵送しなければいけないとなっています 郵送料も毎週かかりますし、こんな事をできる人はほぼいないと思います 明らかにHP記入の お客様をわずらわせるような事も御座いません。 どころではありません 使用前後の写真のほうがわずらわしくありません 全額返金をうたいながら・・・ このような会社の販売するものは信用できないような気がしてきました 使用する前に返品したほうが良いでしょうか? クレーム対応の文章の英訳です。 ----困ってます。よろしくお願いします------------ 私はあなたに$150を返金したいと思います。 商品はコレクターであるあなたにプレゼントします。 日本人はビジネスよりも礼儀(プライド)を重んじるからです。 そして、今回、あなたが落札した商品はキャンセルしてください。 あなたがそれに同意していただけるなら、すぐに返金いたします。 ご理解のほど宜しくお願いいたします。 どなたか英訳にしてください 海外サイトにてCDを注文したのですが、キャンセル手続きならびに返金手続きをしたのにも拘らず決済されてしまい困っております。 そこで、下記文章の英訳を翻訳ソフトを使わずに、よろしくお願いいたします。 ............................................................................................... こちらの注文ですが下記2タイトルはキャンセルをしました。 また、下記1タイトルにつきましては不具合があったため返金手続きをしていただく事になっております。 しかし、カード会社からの明細を確認すると3タイトル分全額が決済されております。 そこで、大至急全額の返金手続きの程よろしくお願いいたします。 やんわりとした表現の英訳をお願いします。 私はあなたのディスカウントの要求に応じて商品を安くしました。 また、日本からアメリカまでの送料$27を支払っています。 私はあなたに商品代金の$250を返金しますが、 返品の送料はあなたに支払って欲しいです。 私はあなたの数々の要求に対して誠実に答えてきました。 どうかご理解のほど宜しくお願いします。 英訳お願いします eBayで商品を買って送ってもらったんですが、 11月1日に発送してもらって1~2週間ぐらいで着くと言われたのに、もう22日です。 トラッキングナンバーは教えてもらっていてそれをUSPSで調べると 15日にスペインってなってから一向に変わってません。 そこで問い合わせをしようと思ったのですが、日本からはなんかエラーではじかれてしまっています。 そこで出品者の方に「あなたから問い合わせて」って言いたいのですが、以下の文章をどなたか英語にしていただけませんでしょうか? =================================================== USPSの追跡システムが、11月15日のスペインから一向にステータスが変わってません。 日本からはUSPSに問い合わせが出来ないみたいです。 そこであなたから「○○○○」のトラッキングナンバーの商品が現状どうなってるか 問い合わせてもらうことはできませんでしょうか? よろしくお願いします。 =================================================== どなたかよろしくお願いします。 どなたか英訳をお願いします! どなたか、英訳のご協力をいただきたく、お願い致します。「1つ確認をさせてください。昨日いただいた文書Aによりますと、そちらは4月に商品Bを受け取る予定となっていますが、おそらくまだ注文をいただけていないと思います。なお、今から船で出荷しますと、そちらに到着するのが5月中旬以降になってしまいます。もしどうしても4月中に商品Bが必要なのであれば、飛行機にて発送いたしましょうか?」 ネットオークションで よろしくお願いします。 7月7日に新品未開封のパソコンを18万8千円で落札しました。翌日8日に相手口座に振り込みましたがその後、相手側から4回納期を延ばされていました。 2回目の約束をしてきた時に「待たせているので7万円値引きします」とのメールがありそんなに安いパソコンは無いし、以前の評価でも他の方は40日位かかっているものの、商品が届いているのでもう少し待ってみようと待っていました。 しかし、その後2回納期を延期されたので、4回目の約束の日に商品が届かなければ警察に連絡しますと、又、届かない場合は全額返金するようメールをしました。 そして昨日相手から「商品が届いたので今から発送してきます」との事。ようやく届くと安心した矢先に突然今日、自分の銀行口座に全額返金されていました。 商品を送ったのでは?とメールした所、「違う商品が来たから業者に返品した。あなたが今日商品が届かない場合は全額返金しろと言った」と帰ってきました。しかしそのメールは発送するといった日ではありません。 その商品が届くのを楽しみにしていた為、DVDを2枚買っていたのですが見ることが出来なくなりました。 とても悔しくてたまりません。返金されたらこれで終わりなのでしょうか?慰謝料などは取れないのでしょうか? 長文で見ずらく申し訳ありません。 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など