• ベストアンサー

英訳

「あなたが日本に来たのは3月だから随分時間が経ったね。」はどのように英語にすればいいでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.2

3月に来て、まだそのまま日本に居るのなら、 「あなたが来た3月からもう***ヶ月だから、時間が経つのは早いね。」 と言う日本文にした方がすっきりした英訳が出来ると思います。  It has been ***months since you've started living in Japan. Time goes by so fast. time flies も同じ意味になります。

moishi
質問者

お礼

なるほど! こっちの方がすっきりするんですね! 丁寧な回答ありがとうございました!

その他の回答 (2)

  • good12701
  • ベストアンサー率18% (11/59)
回答No.3

#1です。タイプミスをしていました。  reaaly -> really に訂正してください。 すみません。

moishi
質問者

お礼

ありがとうございました! 訂正までしてくださって感謝です!

  • good12701
  • ベストアンサー率18% (11/59)
回答No.1

You came to Japan in March. Time reaaly flies, doesn't it?

関連するQ&A