• ベストアンサー

英訳を教えてください。

下記の日本語の英訳をお願いいたします。 「商品のコンディションが商品説明と異なります。 それは新品ではありません。 取付けた形跡があります。 私はすぐに分かりました。 3日以内に、50ドル返金してください。 貴方が返金に応じないなら、私は、Negativeの評価します。」 です。どうぞよろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

I'm afraid that the item I received is different from the written explanation. It is not new. I recognized that it was installed somewhere. So please give 50 dollars back within three days. ★ If you don't refund this, I will certainly give you a negative evaluation. ★のところには、商品を返却するという I'll give the item back. というのを入れるべきかと思います。 (お金だけ返して、あなたが商品を持っているのではまずいと思いますので) 以上、ご参考になればと思います。

Candy-Milk
質問者

お礼

いつもお世話になっております。 ご回答いただきありがとうございました。 本当にとても助かりました。 早速、連絡してみます。

Candy-Milk
質問者

補足

いつもお世話になっております。 詳しくご解説いただきありがとうございました。 I'll give the item back.を入れた方がいいのですね。 分かりました。 ただ、私が支払ったのは600ドル以上なのです。 新品ではなかったので、50ドル位は返して欲しいと思った次第です。 ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A