- ベストアンサー
フランス人男性と英語について
先日ずっと友達で好きだったフランス人の男の子から告白を受けたのですが、 そのときに直訳すると「彼女になりたい?」(Do you want to be my Gf?) と聞かれたのですが、これって、フランスでは普通なんでしょうか? なんだか偉そうだな・・・(笑)と感じました。 確かに普段から彼がツッコミで私がボケというポジションでしたが・・。 英語から日本語に訳しても「俺の彼女になりたいか?」という意味になるんでしょうか? 「フランス人は相手の好意に気づいてたら好きでなくても 一応、告白しなければならない」と聞いたことがあって。 「そんな・・」と思いつつも、異文化なので、なくはない・・・? 悩んでます、回答いただければ嬉しいです。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (4)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.5
noname#47281
回答No.4
- thepianoman
- ベストアンサー率39% (863/2160)
回答No.3
- kanakyu-
- ベストアンサー率30% (1916/6194)
回答No.1
お礼
この表現どう思う?とフランス人の主人に聞いてみたところ、「可愛いんじゃない?」とのことです。「ちょっと傲慢な気はしない?」とのつっこみにも、「全然、可愛いよ」とのことです。第三者が聞いても嫌味は感じはしないそうですよ。 >可愛いんですか(笑) フランス人は「自分がしたい」Je veux=I wantを使うことは、強い自己主張で相手が引いてしまう表現として使うのを避けたがり、なるべくTu veux?=You want?を使って、相手の意向を確認したがります。その彼もきっと、相手を気遣う慣れ親しんだフランス語の表現を、そのまま英語訳したために、少し違和感のある英語に聞こえてしまったのでしょう。 >なるほど!!文化の違いですね・・・日本語ならちょっと偉そうに聞こえてしまうけど、フランス語では逆に相手のことを気遣っている文章、、、そうなら「偉そう」って彼に対して失礼でしたね^▽^; ちなみに、英語ではGFと言われたということですが、「あなたの言うGFって、フランス語にすると何て言うの?」と聞かれてみては如何でしょう。 >これって、une petite amieからはわかるんですが、それより下のランクの人に対してわざわざ告白ってする必要あるんでしょうか?う~ん・・・フランス語とフランス人って奥が深いですね・・・まだ聞いていないのでわからないんですが、まだ学生なので3番か4番かも・・・3番の方が嬉しいですが! 詳しい解説と回答ありがとうございました。 ちょっと彼・・・フランス人に近づけた(?)ような気がします!^^