• ベストアンサー

英語です。

付帯状況においてwith the light on.のonは何故このように使えるのですか。また彼は目を閉じて~のとこで、~with his eyes closed.になっていますが、~with closing his eyes.でもいいような気がするのですがダメなんですかね?Whenはどういう時に(過去、現在、未来)完了形が使えて、どういう時に使えないか教えてください。when節内においては完了形は使えるのですか?反語以外に。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

★付帯状況においてwith the light on.のonは何故このように使えるのですか。 →He left the room, with the light on. この場合、The light was on. という言い方が成立するのはよろしいでしょうか。このonは副詞です。 He left the room, with his books all around. He left the room, with the window open. 上記はそれぞれ、His books were all around. / The window was open. と対応しますね。同じことです。 ★また彼は目を閉じて~のとこで、~with his eyes closed.になっていますが、~with closing his eyes.でもいいような気がするのですがダメなんですかね? →以下の例でご理解下さい。 He left the room, with the door closed. → The door was closed. He stood, with his eyes closed. → His eyes were closed. He stood, with closing his eyes. はダメです。 He stood, closing his eyes. と分詞構文なら可能です。 ★Whenはどういう時に(過去、現在、未来)完了形が使えて、どういう時に使えないか教えてください。 →When has he been to New York? はダメです。答が He has been to New York last month.となればlast monthが過去を示す語です。つまり、when自体が過去を示すことになり、従って、現在形の一種の現在完了とつり合いません。→現在完了に過去の時の情報をwhenが加えるときは使えません。 ↓のページにwhenとの組み合わせがあります。 http://www.eibunpou.net/06/chapter15/15_2.html ★when節内においては完了形は使えるのですか?反語以外に。 →使えます。たとえば以下のような文が可能です。 When he has finished his work, will you tell him to call me? 以上、ご参考になればと思います。

giantmicro
質問者

お礼

解答ありがとうございます。URLも拝見させてもらいます。

giantmicro
質問者

補足

ありがとうございます。あと付帯状況についてで、「彼は足を震わせながら暗い家にはいった」という例文があるのですが、He entered the dark house with his legs shaking with fear.なんですが、with his legs shaked with fear.ではダメなんですか?足を震わせているのは彼だけど、震えているのは足とどっちにも解釈できるんで困ってます。お願いします。

その他の回答 (1)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

He entered the dark house with his legs shaking with fear.なんですが、with his legs shaked with fear.ではダメなんですか?足を震わせているのは彼だけど、震えているのは足とどっちにも解釈できるんで困ってます。お願いします。 →これは、以下のように考えます。 1. His legs were shaking with fear. 2. His legs were shaken with fear. この場合、英語は1の言い方になります。 The trees were shaken by the wind. なら、受動態にできます。 しかし、他の力によって足が震わせられたのではなく、震えは自分の体が震えるわけですから、受動態にはなりません。心なら動揺させられますが、legsですからそうはなりません。 He was shaking with cold. He shook with laughter. (以上、英語基本動詞辞典より) というのが、shakeのこのような場合の使い方です。 ですから、with his legs shaking with fearとなります。

giantmicro
質問者

お礼

補足に対して解答ありがとうございます。

関連するQ&A