• ベストアンサー

with his eyes closed と with his eyes shining

タイトル通りです。 なぜ with his eyes closed は過去分詞なのに with his eyes shiningは現在分詞なのでしょうか??

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

N0.1の補足の回答です。close は自動詞(閉じる)でも他動詞(~を閉じる)でも使えます。自動詞の場合は、主語になっている名詞が自然とそうなる というニュアンスで考えてください。他動詞の場合は、受身の文になっているときは、主語になっている名詞が、誰かの意志でそのようにさせられている と考えましょう。 with his eyes closed→彼の目が閉じられている状態で つまり 彼は目を閉じて という意味になります。 何か考えごとでもしているんでしょうか。彼は自分でそうしようと思って目を閉じているのだから、他動詞の close を使っています。目を閉じるとは、人間の意志によってそういう状態にさせられる という風に英語では考えられます。 人は目を閉じる(能動態)→目は人によって閉じられる(受動態)の関係を理解してください。 His eyes is shining.彼の目は輝いている shine は自動詞で輝く と意味です。目が輝く という時は、人の意志ではなくうれしい時などに自然とそうなりますね。だから自動詞で使えます。人の意志によって目が輝いたり、輝かなかったりはしませんね。自動詞と他動詞の微妙なニュアンスの違いに早く慣れましょう

pinkbag
質問者

お礼

最高に分かりやすかったです!! 霧がぱっと晴れたようです! 大変ありがとうございました!!

その他の回答 (1)

  • quaRk-6
  • ベストアンサー率32% (13/40)
回答No.1

closeは「閉じる」という他動詞で、his eyesはheに閉じられるので受身になり、過去分詞を使います。 一方、shineは「輝く」という自動詞です。his eyesは自分から輝きます。なので、能動となり、現在分詞の出番、と言うわけです。

pinkbag
質問者

補足

さっそくの回答ありがとうございます! 度重なる質問で申し訳ありません。 辞書には「(目・唇・花などが)閉じる」という 自動詞があるのですが、 これはどのように解釈すればよいのでしょうか??