• ベストアンサー

英訳お願いします。

例えば相手に正月ごろに手紙を書いたことを想定して、良いクリスマスを迎えられたことを祈ってます、と書きたい場合、 I hope you had spent a nice Chistmas でいいでしょうか。この迎えられた、という過去形をどう書けばいいかわかりません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

hopeの後の節に過去形をとることは可能ですよ。ただ過去完了had spentとか普通書きません。 I hope you spent a nice Christmas.の方がいいかな。 あるいは I hope you enjoyed the Christmas holidays. の方がより肩の力が抜けたカジュアルな感じがします。

jirinori
質問者

お礼

回答ありがとうございます。大変参考になりました。

その他の回答 (2)

  • felice919
  • ベストアンサー率30% (51/170)
回答No.2

I hope と来た段階でその後は未来の出来事となりますので、 I think you had a nice Christmas.(良いクリスマスを過ごした事でしょう。) こちらの方が自然かと。

jirinori
質問者

お礼

回答ありがとうございます。とても参考になりました。

  • imymeore
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.1

個人的に翻訳のサービスをされている方に頼むほうが手っ取り早いと思います。

参考URL:
http://www.englishhelper.net/index.html
jirinori
質問者

お礼

回答ありがとうございます。