帰国されるお世話になった英語の先生に英語で手紙を書きたいと思っています。
よい表現があれば教えてください。
私は先生のことが大好きでした。
I liked you since for the first lesson.
likeは過去形にしないほうがいいのでしょうか?
初めてお会いしたときから好印象だったことを伝えたいのですが。
かっこ良くてチャーミングで面白くて頭が良くて本当に素敵でした。
You are cool,charming,amusing and smart-really wonderful.
wonderfulのあとにpersonとか入れたほうがいいですか?
もっと先生と話せたらなぁといつも思っていました。
I always thought how good it would be to have a nice talk wiht you.
もどかしくて何度も家で泣きました。
I was impatient and shed tears again and again in my house.
もっと話せるようになっていつかどこかでお会いできる日を夢見ています。
I wish I could express myself in English and I met you somewhere again.
全然英文に自信ありません。
あなたのセンスで忘れられない手紙にしてください。宜しくお願いします。
書き出しと終わりの言葉はどうすればいいでしょうか?
同性ですがlikeという表現は誤解されませんか?
いろいろ聞いてすみません。お世話になります。
こんにちは。
少々間違っていても先生だからわかるのではないでしょうか。
ただ過去形にすると、過去の時点でそうかもしれないけど、今はそうとは限らないので、現在形を使ってもいいと思います。
>私は先生のことが大好きでした。
Since the first lesson started, I like you a lot.
>かっこ良くてチャーミングで面白くて頭が良くて本当に素敵でした。
You are cool, charming, amusing and smart. You are really wonderful.
もっと先生と話せたらなぁといつも思っていました。
I wish I could have talked to you more.
もどかしくて何度も家で泣きました。
I couldn't say in English what I was thinking in my mind. It frustrated me, and made me cry at home many times.
もっと話せるようになっていつかどこかでお会いできる日を夢見ています。
I will try to improve my English more and I'm looking forward to seeing you sometime and somewhere.