- ベストアンサー
「It lost not mine」とは?意味を解説
- 「It lost not mine」という表現について、その意味と使われ方を解説します。
- このフレーズは、相手が何かを失ったことを指しており、自分自身には関係のないことを意味します。
- また、この表現は否定的なニュアンスを含んでおり、相手に対して軽蔑や攻撃的な意味合いを持つこともあるので注意が必要です。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
loss は、下記の通り「損失」という名詞です。 http://www.ldoceonline.com/dictionary/loss ですからおっしゃる通り 「これは、あなたが失ったものであって、私のことではない」みたいな意味です。 正しくは It's your loss, not mine. で「それはあなたの損失で、私の(損失)ではない」と言う意味です。それから転じて「あなたは○さんに惚れていたから、○さんを失ったことになるけど、私は始めから興味が無かったので別にどうってことないよ」と言った解釈にも使えます。
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#2です。補足です。 It's your loss not mine というのは、下記でもご覧のように、いろんな変種のある言い回しです。 http://www.searchquotes.com/search/Its_Your_Loss_Not_Mine/ http://www.experienceproject.com/stories/Wow-Ive-Been-Blocked/669118 https://www.google.com/search?q=It%27s+your+loss+not+mine&hl=en&client=firefox-a&hs=qOh&rls=org.mozilla:en-US:official&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=UFcqUeL6EsbmiwK9j4GIDA&ved=0CEoQsAQ&biw=1687&bih=785
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
ご説明の英文では全く通じません。英語になっていません。英語を取り違えていると思います。 たとえば、 It's your lot, not mine. とかかもしれません。 「それはあんたの運命で、私のじゃない」「それはあんたの置かれた状態であって、私とは関係ない」みたいな意味になると思います。 以上、ご参考になればと思います。
お礼
早速ご回答くださいまして、ありがとうございます! なるほど、このままの英文では意味が通じないのですね。 「It's your lost not mine.」とも言っていたのですが、これだと通じますか?
お礼
いつもご回答ありがとうございます! 今回も大変勉強になりました。 「It's your loss not mine」をとっても、「It's ●● not mine」というように色々な言い方に変えることができるのですね。 英英辞書のサイトもありがとうございました。