• ベストアンサー

英作を手伝ってください。

いつもお世話になっております。 ネイティブスピーカーの方と話をしていた時のことです。 相手の言った言葉のなかに知らない英単語がでてきて、それはどんな意味なのかと教えていただきました。 「私はその単語、いまはじめて知りました。」 と、英語で相手にいいたかったのですが、 なんと言えばよいのか分かりませんでした。 「私はその単語、いまはじめて知りました。」 の英作を教えていただけませんでしょうか? 「I knew it just now.」かな、とあとから自分では 思ったのですが自信がありません。 お詳しいかたがいらっしゃいましたらどうか よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bono223
  • ベストアンサー率31% (71/224)
回答No.1

私が同様のことを伝えたいときは、"I didn't know that." と言います。さらに詳しく、その単語そのものを初めて聞いたということを伝えたければ、"I didn't know the word."、意味を知らなかったと伝えたいのなら、"I didn't know the meaning." とでも言えばいいと思います。

jyun2
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 状況別に応じての表現も教えていただき 勉強になりました。

その他の回答 (2)

noname#14552
noname#14552
回答No.3

I have never heard the word before. 今までその言葉(単語)を聞いたことがない。 という言い方もあると思います。 日本語と英語はご承知の通り文法も表現、表記も違う言語なので、日本語を英語に(又は逆も)直訳すると不自然な表現になることもあります。 受験英語などは別だと思いますが、外国語のネイティブスピーカーとの会話で重要なのは、文法的に正確でなくても相手に意味が通じることだと思います。 一言で通じなければ多方面から、又はいくつかのセンテンスをつなげて説明する方法もあるでしょう。

jyun2
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 現在完了形もこの場合使用できるのですね。 ありがとうございます。

  • walkingdic
  • ベストアンサー率47% (4589/9644)
回答No.2

It's(or That's) a new word to me. という言い方もあります。

jyun2
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 次回、使用したいと思います。

関連するQ&A