• ベストアンサー

英訳お願いします。

私たちはどの程度の英会話力が必要になるだろうか。 →How well should we be able to speak English? この英訳以外にありますか? またこの英文のhow wellは、どの程度のって意味ですか??

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

★この英訳以外にありますか? →たとえば、アメリカで暮らすのにどの程度の英語力が必用になるだろうかーーなら How fluently should we speak English in living in the U.S.A.? How well is well enough to communicate in English when you live in America? When you live in America, you need to communicate in English. The question is how well should we speak English? 下手にabilityという語を使うとおかしく聞こえます。(その点、How well should we be able to speak English?としたのは見事だと思います) 英会話力とか、英単語力とか、いったいそれは何なんだということになりかねません。できるだけ、コミュニケーションという意味合いをもたせるとしっくりいく表現になると思います。 ★またこの英文のhow wellは、どの程度のって意味ですか?? →そうなります。 以上、ご参考になればと思います。

gukksrz
質問者

お礼

丁寧にありがとうございます!! 回答ありがとうございました!

その他の回答 (2)

回答No.3

英訳はあってますが、ほかにも言い方ならたくさんあります。 To what extent do we have to be able to speak English? や、 How much English skill will it require? なども英訳として正しいです。 how wellはどの程度って意味であってますよ。

gukksrz
質問者

お礼

たくさんの例になる文、ありがとうございました! 参考にさせていただきます。

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

* To what extent should we have a good command of spoken English? * How much command of colloquial English do we need to obtain? * How fluent do we need to become in spoken English? * How much fluency should we have in conversational English? などとも。 >この英文のhow wellは、どの程度のって意味ですか? ⇒「どれくらい上手に」

gukksrz
質問者

お礼

たくさんの例文ありがとうございます!! 参考にさせていただきます。

関連するQ&A