- ベストアンサー
英文の会話が楽しい毎日!英訳を教えてください
- 英訳してみましたが、こんな感じであってますでしょうか。
- 私たちの会話楽しいね。こんな会話できるの私たちの特権だね。
- 日本語で、「私たちの特権」だねって、言う場合ありますよね。この場合の特権は、文字通りというよりも、日本語の比ゆ的な感覚に近いでしょうかね?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
> It would be fun if we could exchange small talk like this every day, wouldn't it? 全然問題ないです。とても自然です。 因みに、 How fun would it be if we could exchange .... ! は、 It would be fun if we could exchange ... の疑問形ではなく、感嘆文の誤りでした。失礼しました。 http://choidebu.com/bunpou/kantanbun/
その他の回答 (3)
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
> 1.こういう会話ができたら毎日楽しいよね。 「毎日こういう会話を交わせたら楽しいよね。」 "Wouldn't it be fun if we could exchange small talk like this every day?" [Wouldn't it be fun]: It would be fun (そうだとしたら楽しいな) の疑問形 [small talk]: http://eow.alc.co.jp/search?q=small+talk > 2.私達の会話楽しいね。こんな会話できるの私達の特権だね。 「私たちの会話ってなんて愉快なのかしら!こんな会話ができるのって私たち二 人の特権だね。」 "How amusing our conversations are! We are the privileged couple that can exchange small talk like this." [amusing]: http://eow.alc.co.jp/search?q=amusing [How + 形容詞 + 名詞 is/are]: [名詞]はなんて[形容詞]のかしら [privileged]: http://eow.alc.co.jp/search?q=privileged
補足
ありがとうございます! It would be fun if we could exchange small talk like this every day, wouldn't it? としても、よいでしょうか。
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10068/12613)
前便の最後が脱落していましたので、補って再送いたします。 >1.こういう会話ができたら毎日楽しいよね →It's fun everyday if we can have such a exchange, isn't it? ★ "fun"は、「楽しい」というより、「面白い」に近いニュアンスだと思います。ここは、"enjoyable"あたりがいいかも知れません。 ⇒ It's enjoyable if we can have such exchanges everyday, isn't it? >2.私達の会話楽しいね。こんな会話できるの私達の特権だね。 →Our exchange is fun, isn't it? That is our privilege to be able to have a exchange, isn't that. ★「特権」は "privilege" でいいと思います。 ★ この第2文は、"It is ~ to …" 構文を使うといいかも知れません。 ★「こんな会話」は、"exchanges like this" のようにしてもいいですね。 ★ それと、最後に "I'm so happy!"「私はすごく嬉しい・幸せ!」などという語句を入れるのはいかがでしょう。 ⇒Our exchange is enjoyable, isn't it? It is our privilege to be able to have exchanges like this; I'm so happy!
お礼
ありがとうございます!
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10068/12613)
>1.こういう会話ができたら毎日楽しいよね →It's fun everyday if we can have such a exchange, isn't it? ★ "fun"は、「楽しい」というより、「面白い」に近いニュアンスだと思います。ここは、"enjoyable"あたりがいいかも知れません。 ⇒ It's enjoyable if we can have such exchanges everyday, isn't it? >2.私達の会話楽しいね。こんな会話できるの私達の特権だね。 →Our exchange is fun, isn't it? That is our privilege to be able to have a exchange, isn't that. ★「特権」は "privilege" でいいと思います。 ★ この第2文は、"It is ~ to …" 構文を使うといいかも知れません。 ★「こんな会話」は、"exchanges like this" のようにしてもいいですね。 ★ それと、最後に "I'm so happy!"「私はすごく嬉しい・幸せ!」などという語句を入れるのはいかがでしょう。
お礼
ありがとうございます!
お礼
cbm51901様 いつもありがとうございます。 即答いただき大変感謝しています。 お礼が遅くなりすぎて申し訳ございません。 よかったです!