• ベストアンサー

こういうのも良いね を英語で。

Aだけじゃなくて、こういう色も良いね ということを英語で表現するにはどうしたらいいのでしょうか。 I like such color, not only A. かと思ったのですが、not onlyの使い方が変な気がします。 as well asを使うのもいいのかもしれませんが、AもBも良い と言った意味になって、原文とちょっとニュアンスが違うような気がしています。 いい表現の仕方があれば、どなたか教えて下さい。 外国の人に簡単なメッセージを送りたいだけなので、あまり堅くない表現のほうがいいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

青だけじゃなくて、赤も良いね。 Blue is not bad but red is cool, isn't it? Blue is fairly good. I think red is also very good. Blue is good. Red is good, too. いろいろできます。 あまりalso, too, as wellを2つ組み合わせないのがよいと思います。 as well (as)あたりは少々堅苦しい言い方になりますので、例文に入れませんでした。 以上、ご参考になればと思います。

osieten555
質問者

お礼

同じような意味を伝えたくても、色んな言い回しがあるんですね。 ヒントになりました。回答ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • Gletscher
  • ベストアンサー率23% (1525/6504)
回答No.1

This color is also nice too.

関連するQ&A