英語の訳を教えてください
いつもお世話になっております。
英語教育の専門書ですが,以下の部分が何を言いたいのかがよくわかりません。この節は,「文法」が「正確さ (accuracy of form)」だけではなく,meaningfulnessやappropriateness とも関わりがあることを言おうとしています。
... it has become increasingly clear these days, with the use of million-word language corpora, that a great deal of our ability to control language is due to the fact that we have committed to memory thousands of multi-word sequences, lexicogrammatical units or formulas that are preassembled (e.g., I see what you mean; Once you have done that, the rest is easy) or partially assembled (e.g., NP + tell + tense + the truth as in "Jo seldom tells the truth"; "I wish you had told me the truth"). Clearly, then, if what we do when we use these formulas is retrieve the fully or partially assembled units from memory, not all of our grammatical performance can be attributed to the application of grammatical rules.
長くて申し訳ございませんが,教えていただけますでしょうか。
お礼
ありがとうございます。