• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳お願いいたします。)

要約タイトル

このQ&Aのポイント
  • 和訳をお願いします。テープの境界線を貼ってから、内側の部分を重ね合わせるテープで覆ってください。
  • 部分を作る場合は、後頭部から前髪の生え際までのピボットポイントから線を引いてください。ピボットポイントの位置は、クライアントの本来の髪の成長が見える位置に対応するようにしてください。
  • 和訳をお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tkltk73-2
  • ベストアンサー率45% (23/51)
回答No.2

「周辺部分をテープで止めてから、プラスティックラップの中敷きを覆うように重ねてテープを貼ってください」 piece はテープの1片を意味しています。overlapping pieces of tape とはテープが何枚か重なっている状態です。 「もし分け目をご希望なら、後ろの旋毛(つむじ)から前の生え際まで線を引いてください。旋毛をどの位置にするかは、ご利用者の本来の発毛による旋毛の位置に見えるように決めてください」 関係代名詞 what は that を使って書き変えると placement of the pivot point thatとなり、of ~はplacement を修飾しています。最後の文は直訳すると 「旋毛の配置は、見られることのできる利用者の本来の発毛の旋毛の配置に一致するべきだ」 となります。

noname#185025
質問者

お礼

ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • sporespore
  • ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.1

領域をテープで止めた後、プラスチックで巻いた内側の部分をテープで重ねて張ってカバーする。

noname#185025
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A