- ベストアンサー
英語 和訳
With the population of the world set to rise dramatically in this century from 6000 million in the year 2000 to 10000 million by 2050-and with most of that growth in the Third World-what should we be thinking of with regard to providing the most basic of resources:food? この英文どなたか和訳お願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
世界の人口は今世紀に入り、2000年時点の60億人から2050年までには100億人と 劇的に増加する見込みである。しかも増加の最も顕著なのは第3世界である。 食料という最も根源的な資源の供給に対し、 我々はどういったことを考慮に入れて行くべきだろうか。
その他の回答 (2)
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
2000年に60億人であったが2050年までには100億になるとされる。増加の大半は第三世界の人口増加に伴うものである。今世紀になり劇的に増加し始めた世界人口に対して、食糧源の基盤を提供することに関して我々は何をすべきであろうか。 ※全体で一文ですが、あまりにも長いので、三つに区切り、しかも順序を入れ替えました。what should we be thinking に主語と述語が揃っています。これが見つかりにくいので、取り留めのない訳になりがちです。
- sanderson
- ベストアンサー率18% (2/11)
<和訳> 西暦2000年世界人口が60億人から、2050年までには100億人に達するという今世紀の劇的な人口増。それも、そのそのほとんどが第三世界での人口増であるが、こういう状況のなか、「食物」という最も基本的な資源の供給に関してどう考えるべきであろうか。 (訳: 加藤周一) 間違いあらば御指摘下さい。