• ベストアンサー

英文解釈について

以下の最後の部分( but rather, put it further off)がどのように結びついているか含めて理解できません。 文法的な解説とあわせて解説して頂けると助かります。 よろしくお願いします。 The resolution…won't change anything on the ground. It won't advance the establishment of a Palestinian state, but rather, put it further off.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。訳     この解決法は、現地の状況を何ら変えるものではない。パレスティナを国として確立する役には立たない、むしろ先送りするだけである。 2。   別に文法の問題ではないと思いますが、「Aでなくて、Bだ」、すなわち it is not A, rather B と言っている訳で、    A = advance the establishment of a Palestinian state B = put it (= the establishment of a Palestinian state) further off だと思います。

関連するQ&A