• ベストアンサー

英訳お願いします

英訳お願いします。 箱にひどい潰れがあります。 商品に問題があります。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

勇み足の程切にお詫び申し上げます。 1.箱にひどい潰れがあります。 Severe damage can be seen on the case box. 2.商品に問題があります。 This item has some defects. ぐらい言っておいた方が説得力が増しましょう。

kiaeoieai
質問者

お礼

再度ご回答ありがとうございました。 参考にさせていただきます。

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

Severe damage on the case box affected the item inside.

kiaeoieai
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 質問の日本文は、それぞれ独立したものですので、 箱の潰れと商品の問題は無関係となっております。 1.箱にひどい潰れがあります。 Severe damage can be seen on the case box. 2.商品に問題があります。 There is a defect on the item. The item has a defect. こちらを添削していただけると助かります。

関連するQ&A