• ベストアンサー

unbroken period of time意味

英文の注訳に spell=unbroken period of time と出ていました。英国の天候に関する英文なので、spell 自体は(ひと続きの間)と訳しました。しかしunbroken period of time が分かりません。わかる方よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

試験問題だと,spell が「綴る」とか「呪文」でない意味として unbroken period of time と注釈がついていてもおかしくありません。 いざ調べると,spell で「一続きの間」という意味が見つかることと思います。 a spell = an unbroken period of time 「とぎれなく続くひと期間(ときの)」 of time はなくても同じですが,period にもさまざまな意味があるので, of time をつけることで,「期間」の意味だと明確に表しています。

12365478
質問者

お礼

よく理解できました! periodの意味もよく確認してみます。 分かりやすく詳しい説明大変助かりました。ありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

    broken は、「壊れた」「隙間のある」「間隙のある」という、御存知の通り break 「壊れる」の過去分詞です。     それに un- の前接辞がつくと「隙間の無い」「一続きの」という意味になります。     したがって unbroken period of time は、「間が切れていない時間」「一続きの時間」という意味になります。     

12365478
質問者

お礼

period~ がうまく訳せなかったのですが、理解てきました。回答ありがとうございました!

関連するQ&A