- 締切済み
時制について
時制について、質問がございます。 下記は、ある本に載っていた例文です。 (日本語) ショーが始まるのを小一時間も待たされたので、大勢の人はうんざりして劇場から出て行ってしまった。 (英語) Many disgusted people have left the theater after waiting for nearly one hour for the show to begin. この文章の解説では、afterより前の文章は、 Many people are disgusted and have left the theater ~ と同じであるという旨のことが書かれていたのですが、 「Many people are disgusted」はなぜ現在形になるのでしょうか? うんざりしたあと、劇場から出て行ってしまったのだから、過去形ではいけませんか? あるいはうんざりした感じが残っているのなら、現在完了でもよいのではないかと思うのですが。 よろしくおねがいいたします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- go_urn
- ベストアンサー率57% (938/1643)
#3です。補足拝読しました。 >イ)の同時の感情をあらわす文を解説するために無理矢理 節にしたのがあの現在形の文になったということでしょうか? つまり本来ありえない文だと。 ● 間違っているという文ではないですが、居心地の悪い文だという意味です。 >9)については、過去形にすると、待たされた以前からむかついていた可能性があり、 待たされたこととむかついたことの因果関係がわからなくなるために、 現在形にして、現在もむかついている状態であることを説明しようとしているのでしょうか? ● そうではなく、過去形にすると、因果関係はきれいに説明できるものの、「むっとして立ち去った」という日本語に感じられるような、「むっとする」と「立ち去る」が同時にからみあっている様は表現しにくくなる、ということです。 >ちなみにこの例文は、英作文参考書の現在・過去完了形の章のところに載っていて、 該当解説の箇所ををそのまま書き出すと、 「この文はまた主語をくどくど説明するスタイルにすると、 Many people are disgusted and have left the theater ~ となる。areとhave leftとが同一時制で使われているところをみると、 完了形は(正確には現在完了形は)現在形であることがわかる。」 と書かれていました。 上記の意味がわかりかねるのですが、どういう意味なのでしょうか? ●あ、分かりました。現在完了を過去の親戚のように思う学習者が多いので、現在完了は現在時制の1つであることを説明しようとしているのです。 「この文はまた主語をくどくど説明するスタイルにすると」と、自然ではない文になってしまうことは意識されていますね。 書き換えると、Many people are disgusted and have left the theater ~ となるので、同時なのだから、have leftとare は同じ時間枠の中に入っている、つまり現在完了は現在形の1種なのですよ、ということだと思います。 ただ繰り返しになりますが、Many people are disgusted and have left the theater は、「むっとして立ち去った」という英文にはなりません。ここはどうやっても違和感の残る書き換えになってしまうと思います。
- go_urn
- ベストアンサー率57% (938/1643)
1)これは英語でよく使う文章的な技法です。日本語では使わないので、慣れなければなりません。 2)時系列的に言うと、むかつくは、小一時間も待たされた結果ですので、待たされたという情報の後に置くのが自然ですが、そこを、Many disgusted people と先に出してしまうのですね。 3)もっとも、このことは、すでにご存じかも知れません。ご質問は、disgusted を節などで書き換えるとすると、時制は何にするか、ですね。 4)disgusted は、ア)「むかついた」→「帰る」という因果関係(先後関係)とも取れますが、イ)leave という行為を取るときと「同時」の感情とも取れます。 5)ア)でいけば Many people waited for nearly one hour for the show to begin. → They were disgusted.→ They have left the theater. となり、過去形で表現できます。 6)しかしイ)でいけば Many people waited for nearly one hour for the show to begin. → They have left the theater, feeling disgusted. となり、この2番目の文の分詞構文を節に書き換えるのは難しいと思います。 ×Many people are disgusted and have left the theater ~は、おっしゃるように、違和感がありますね。でも、Many people were disgusted and have left the theater ~とすると、ア)の解釈となり、成立しますが、They have left the theater, feeling disgusted. の感じは消えます。 7)「うんざりしながら立ち去ってしまった」の感じを現在完了で言うなら They have left the theater, feeling disgusted. か They have left the theater with disgust. しかないと思います。 8)そのことも Many disgusted people have left the theater. を生む原因になっています。こうすれば、時制の問題をクリアーできるからです。この文と、7)の2文は等価です。 9)その解説書の著者のために弁じますと、disgusted が最初からむかついていたことを意味しないことを説明しようとしているわけです。そこで節で書き換えたのですが、それが無理な注文の領域に足を踏み入れてしまった、というわけです。
お礼
ご丁寧にご説明いただきありがとうございました。 イ)の同時の感情をあらわす文を解説するために無理矢理 節にしたのがあの現在形の文になったということでしょうか? つまり本来ありえない文だと。 9)については、過去形にすると、待たされた以前からむかついていた可能性があり、 待たされたこととむかついたことの因果関係がわからなくなるために、 現在形にして、現在もむかついている状態であることを説明しようとしているのでしょうか? ~ 補足 ~ ちなみにこの例文は、英作文参考書の現在・過去完了形の章のところに載っていて、 該当解説の箇所ををそのまま書き出すと、 「この文はまた主語をくどくど説明するスタイルにすると、 Many people are disgusted and have left the theater ~ となる。areとhave leftとが同一時制で使われているところをみると、 完了形は(正確には現在完了形は)現在形であることがわかる。」 と書かれていました。 上記の意味がわかりかねるのですが、どういう意味なのでしょうか?
- english_hour
- ベストアンサー率46% (83/180)
はっきり言って、その本はひどいです。私なら、その日本語は以下のようにします。 Because many poeple were forced to wait for the show to begin nearly one hour, they were disgusted and left the theater. 時制を考えるような問題ではないという点において、時間を無駄にさせる本だと言えましょう。
お礼
ご回答いただきありがとうございました。 上記文章のほうがわかりやすいですね。 ただ、現在完了過去完了の章での例文ですので、何か意味があるのではと思っていたのですが。 ~ 補足 ~ ちなみにこの例文は、英作文参考書の現在・過去完了形の章のところに載っていて、 該当解説の箇所ををそのまま書き出すと、 「この文はまた主語をくどくど説明するスタイルにすると、 Many people are disgusted and have left the theater ~ となる。areとhave leftとが同一時制で使われているところをみると、 完了形は(正確には現在完了形は)現在形であることがわかる。」 と書かれていました。 上記の意味がわかりかねるのですが、どういう意味なのでしょうか?
- felice919
- ベストアンサー率30% (51/170)
時制の事を考えると Many people were disgusted and have left the theater ~ ではないと、違和感を覚えます。 ミスプリントの可能性が高いですね。 しかも、原文の解説にしては、分かりにくい解説だと思います。 解説は、Many disgusted がpepleにかかっている、という説明で十分だと思います。
お礼
ご回答いただきありがとうございました。 やはり過去形が正しいのですね。 ~ 補足 ~ ちなみにこの例文は、英作文参考書の現在・過去完了形の章のところに載っていて、 該当解説の箇所ををそのまま書き出すと、 「この文はまた主語をくどくど説明するスタイルにすると、 Many people are disgusted and have left the theater ~ となる。areとhave leftとが同一時制で使われているところをみると、 完了形は(正確には現在完了形は)現在形であることがわかる。」 と書かれていました。 上記の意味がわかりかねるのですが、どういう意味なのでしょうか?
お礼
再度ご丁寧なご回答ありがとうございます。 現在完了は現在形の1種であるということを示すための例文ってことなんですね。 しかし私的には、不自然な文であるのなら、著者はこのような例文を書かないほうが 混乱を招かずに良いと思うのですが。(笑) ありがとうございました。