• ベストアンサー

英語のleft for homeについての質問です

After a month , the Turkish people left for home on two japanese ships. という文章で、left for home 家路に着く という部分がありますが、 for は、一般的に省略するのが普通だと思いますが、この場合、forがあります。 forを省略するときと、しないときと何か使えわけの基準ってあるのでしょうか? 教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

left for home と left home とでは意味が逆になってしまいます。お示しの例で "for" を省略することはありません。 left for home = 家に向かった(家路についた) left home = 家から出た(家を発った) After a month, the Turkish people left for home on two japanese ships. 一カ月後、トルコ人たちは二隻の日本船に乗船して家路についた(母国に向かった)。 After a month, the Turkish people left home on two japanese ship. 一カ月後、トルコ人たちは二隻の日本船に乗船して母国を発った。

shidoukai_chi
質問者

お礼

ありがとございました。

関連するQ&A