• ベストアンサー

次の英文の解釈の仕方を教えてください

They don't call me Tony the Info Guy for nothin'! 意味は、情報屋のトニーだぜ!!とあるのですが、どのように解釈したらそのようになるのですか? 自分の考察としては、nothin'は、nothingで、彼らは、情報屋のトニーと呼ばない。無のためにも。  →意訳でどうにか、そんな風になるのか? となってしまいます。 教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

    彼らは、トニーを情報屋と呼ばない、理由なしに    > 彼らは理由があるからトニーを情報屋と呼ぶ    >トニーは彼らに情報屋と呼ばれるだけのことはある    >情報屋のトニーだぜ     おっしゃる通り nothin' は nothing です。

mdfdq495
質問者

お礼

理由もなしにの解釈だとしっくりきます。ありがとうございます。

関連するQ&A