- ベストアンサー
英文タイトル確認お願いします
レポートのタイトルを英文で表示するのですが英語が苦手で正しいかどうかご確認いただければ 嬉しいです。 「外科看護において女性看護師が感じる困難」 を 英文にすると [Difficulties felt by Female Nurses in Surgery Nursing] で良いのかなと思いますがいかがでしょうか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>Difficulties felt by Female Nurses in Surgery Nursing で十分わかるように思いますが、 What を使えば、 * What Makes Female Nurses [Find/Feel] Difficult in [Surgery Nursing/Nursing after Surgery] (what は関係代名詞) * What Makes Female Nurses [Find/Feel] Difficult in [Surgery Nursing/Nursing after Surgery]? (what は疑問詞) * What Female Nurses [Find/Feel] Difficult in [Surgery Nursing/Nursing after Surgery] (what は関係代名詞) * What do Female Nurses [Find/Feel] Difficult in [Surgery Nursing/Nursing after Surgery]? (what は疑問詞) になるのかも? あまり信頼できない情報・アイディアです。
その他の回答 (2)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
No.1です。 タイプミスがありました。お詫びして訂正致します。 What Makes Nurses Find Difficulties in Surgery Nursing
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
もちろんそれでも十分通用しますが、より場に相応しい表現という事であれば、 What Makes Nurses Find Difficulty in Surgery Nursing
お礼
早々にご回答いただきありがとうございました。 参考にさせていただきます。
お礼
ご丁寧な回答ありがとうございます。 参考にさせていただきます。