• ベストアンサー

早急に海外のお友達にmailを送りたくて…英訳をお

早急に海外のお友達にmailを送りたくて…英訳をお願い致します! 「日本での予定は決まってる? 是非日本を案内させて欲しいです! 空いてる日にちがわかったら、教えて下さい。 私も予定を空けておきます^^」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

お友達ということなので、ちょっとくだけた言い回しにしてみました。 Have you already made up what you are going to do in Japan? I really want to guide you around any area in my country (もしくは具体的な地名). Please let me know the date you will be free. Then I will keep it free as well. ※日本でなにするかもう決めてる? 私日本のどんな場所でも案内したいって本当に思ってるの。だから空いてる日にちを教えてね。そうしたら私もその日をおなじく空けておくから。 ご質問に「日本を案内したい」とあったので、一応「日本のどんな場所でも」としましたが、本来は自分が案内できる具体的な場所をaroundの後につけた方がいいと思います。日本たって広いですから(笑)例えば自分の住んでる場所が東京だったら、around Tokyo,my local areaみたいな感じで。 参考になれば。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

Is your schedule in Japan fixed? I would very much like to show you around Japan. Let me know the days you are free. I will keep the same days open.

関連するQ&A