- ベストアンサー
どなたか英訳をお願いします。
どなたか英訳をお願い致します。ベルギー在住のビジネスパートナーに英語で連絡をしようと思っています。「貨物の到着予定に変更が生じておりますので、ご案内申し上げます。」
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
原文がビジネス文なので、英語もビジネス文にしました。 Please be informed that there has been a change in the shipment arrival. Please be informed で「ご案内申し上げます。」です。 Please be advised とも書くことが出来ます。 there has been a change in the shipment arrival 貨物の到着予定に変更が生じました It will arrive at xxx on OOO 「OOO(日付)のxxx(時間)に到着します。」 または We will inform you the exact date of arrival in due course 「到着日(時間も含めてOK) は追ってお知らせいたします。」 もお忘れの無いように。
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
Please let me explain that the arrival time of shipment has been altered.
質問者
お礼
早速のご回答ありがとうございました。参考にさせていただきました。
お礼
大変詳しいご説明をありがとうございました。参考にさせていただきました。