- ベストアンサー
mandatory minimum …の意味
mandatory minimum sentencing の意味を教えていただけますか? 辞書で調べると、それぞれの単語の意味は分かるのですが、3つまとめてになるとその意味が分かりません。 どうぞよろしくおねがいします。 この連語を使った例文などがもしあれば、そちらも合わせて教えていただけますと助かります。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
最低限必須の判決、量刑の下限 例えば、刑法第199条 が「人を殺した者は、死刑又は無期若しくは五年以上の懲役に処する」と規定していれば、殺人のmandatory minimum sentencingは懲役5年ということになります。 http://en.wikipedia.org/wiki/Mandatory_sentencing
その他の回答 (2)
- sebastian_le2
- ベストアンサー率56% (86/153)
mandatory sentence というのは、裁判所の設ける、刑罰の基準です。 minimumが入るので最低ラインですね。例えば、殺人だったら何年の禁固刑、等。 因みにアメリカだと、陪審員はそのmandatory sentenceを知らされず、有罪無罪だけの判断をし、 判決そのものは裁判官がします。そのときの判決基準がmandatory sentenceです。
お礼
なるほど、ですね。 アメリカの陪審制度にまで答えを広げていただき、大変ありがたかったです。 ありがとうございました!!
- ddeana
- ベストアンサー率74% (2976/4019)
Mandatory minimum sentence:法廷用語で、「必要的最低量刑」という意味です。最後が動名詞になっていますが意味的には変わりません。 http://definitions.uslegal.com/m/mandatory-minimum-sentencing/ http://www.cato.org/publications/congressional-testimony/mandatory-minimum-sentencing-provisions-under-federal-law この3つがセットで使われますので法廷関連の記事(特に薬物犯罪関係)などを探せばみつかるのではないでしょうか。 <例> Federal Mandatory Minimum Sentencing Laws for Drug Offenses Mandatory minimum sentencing in Florida
お礼
ありがとうございました。 やはり3つセットで使われるのですね。 最後が動名詞という文法も教えていただきましてありがとうございました!
お礼
量刑の下限という訳が、大変分かりやすかったです。 日本語訳としてしっくりきました。 ありがとうございました!!