- ベストアンサー
U.S. Gymnastics: About to Choke Away the Lead
- The U.S. gymnastics team is on the verge of losing their lead with only one gymnast left.
- The term 'choke away' refers to the team's struggle to maintain their lead.
- 'Choke away' means that the team is at risk of losing their advantage.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#2です。補足です。 1。 下記には、自動詞の4に「(大事な場面で)緊張して失敗する」という意味が出ています。 http://eow.alc.co.jp/search?q=choke 2。 下記には、「スポーツでは、個々の選手、より普通にはティーム全体がトーナメントや、リーグ選手権を獲得することに失敗することを choke と言う」と言う説明があります。 In sports, an individual athlete, or, more commonly, an athletic team collectively, is often said to have choked when failing to win a tournament or league championship ... http://ask.reference.com/web?s=t&q=choke%20away&l=dir&qsrc=2891&o=10616 お示しの動画でも、数回この意味で choke が使われています。ですから直訳しますと たった一人の体操選手が残るだけになって、他を抑えていた優位な得点差(=lead)をあるティーム(米国)は、もうすこしで、失敗(=choke)して、遠ざける>失う(=away)ところだった >ただ一人の体操選手を残すのみとなった1ティーム(米国)は、リードをもう少しで失うところだった。 となるのではないでしょうか。
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
ただ一人の体操選手を残すのみとなった1ティーム(米国)は、リードをもう少しで失うところだった。 ウェブスターの、自動詞の4。下記の choke の定義にあたると思います。 to lose one's composure and fail to perform effectively in a critical situation <had a chance to win the game but he choked> http://www.merriam-webster.com/dictionary/choke?show=0&t=1340673122
>one team (the U.S.) about to choke away a lead with just one gymnast left, おそらく、choke awayが塊ではないのでしょう。 one team (the U.S.) about to choke 「殺到しようとしていた米国チーム」 one team (the U.S.) away a lead with just one gymnast left, 「先頭に一人の選手を残して離れた米国チーム」 といったことではないかと思います。カンマを使うなら、 one team (the U.S.) about to choke, away a lead with just one gymnast left, という感じかと思います。 チームから一人取り残された選手が、そのとき片脚を捻挫していて、その記事でオリンピック精神を讃えられている選手ではないかと思います。
お礼
ありがとうございます! 今回はNo2の方のご説明が自分的に納得がいくような気がしましたので、そちらをベストアンサーにさせていただきます。 お礼が遅くなって申し訳ありません。
お礼
詳しくありがとうございます! リンク先もご解説くださり、大変参考になりました。 awayの感じもそう理解するんですね。ありがとうございます。 お礼が遅くなってすみません。