• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:anyのこの場合の意味)

anyの意味とは?どちらにつくかはっきりするべきか、しないべきか?

このQ&Aのポイント
  • 困った状態になり人にアドバイスを求めたら、私以外の二人の人間の意見が食い違っている状態なので、それに対して「もし(状況を)改善したいなら、be sure to stay clear of taking any one's side.」とアドバイスされました。
  • これは、「どちらにつくかはっきりさせよ」という意味なのか、「どちらにつくかはっきりさせないでおけ」という意味なのか、どちらでしょうか。
  • ぱっと読み「はっきりさせるな」という意味かと思ったのですが、if節がついていると、前者の意味になりますでしょうか??こういったときのanyに慣れていらっしゃる方、ご教示願えれば幸いです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

これは、「どちらの側にもつかないで、離れていなさい」という意味です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=stay+clear 似たような表現で、次のようなのもあります。日本でも、電車やエレベーターに載ったときに、たまに聞きますね。 Stand clear of the closing door(s). 閉まるドアから離れてください。

noname#161490
質問者

お礼

ありがとうございます。 とても参考になります。 持っている辞書のstayのところにもclearのとこにも出ていなかったです。 URLもとても参考になったので、リンクさせて頂きました。

その他の回答 (4)

回答No.5

clear よりも,any の方が大切だと思います。 some 的な語であれば,「誰か,どれか」からは離れていなさい。 any のために,「どちらとも離れていなさい」 とにかく,any をみて「何か」的に意味をとらえないことです。 any は疑問文・否定文で使い,some と同じ意味。 これが中1から始まる最大の誤りの1つです。 any は「何でも」的な意味。 ただ,普通は3者以上について用いるべきものです。 しかし,ここでは anyone's side であり,someone/anyone という表現の2者バージョンはないので仕方ないのだと思います。 any one's は誤り。 所有格の前に some/any はきませんし, 内容的にも anyone's であるべきです。

回答No.4

any は「どちらでもいいのだが」という意味ですが、日本語では省略しても通じる言葉です。 「どちらの側に立っているのか、明確にさせたままでいるように」 stay の意味合いに気を付けてください。「…のままでいる」です。この語を誤解されているように思います。 「はっきりさせよ」の意味に近いですが、「一度はっきりさせたのなら、変更するな」と言いかえたら分かりやすいと思います。

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.3

#1です。少し補足します。 Be sure to stay clear of taking any one's side. 絶対どちらか一方の肩を持ったりすることのないようにしなさい。 ニュアンス的には、中立の立場を明確にしなさいということなので、立場を「はっきりさせないでおけ」というのとは少し違います。 #2の方がおっしゃる通り、anyよりは、clearの解釈が問題です。 この場合のclearは「~から離れている、~と接点がない」の意味で、「頭上に十分なクリアランスを取る」と言うときのクリアのイメージです。

noname#161490
質問者

お礼

ありがとうございます。 「どちらでもないよ」とぼやかした顔をしているより、 「中立です」ということを明確にしていた方が、合ってるんですね。 十分な隙間をとっておこうと思います。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

1。   これは、「どちらにつくかはっきりさせよ」という意味なのか、「どちらにつくかはっきりさせないでおけ」という意味なのか、どちらでしょうか。 後者です。 2。  if節がついていると、前者の意味になりますでしょうか??     いえ、なりません。     別にこんなときの any に「慣れて」居る訳ではありませんが、このclear は「明瞭な」と言う意味ではなく 下記のように「~に偏らない」「~に近づかない」と言う意味の stay clear of ですから、前者になることは絶対にありません。     http://eow.alc.co.jp/search?q=stay+clear+of

noname#161490
質問者

お礼

ありがとうございます。 私の辞書にはif節のことは書いてあったのに、stay clear ofについては書いていなかったので、非常に危ないところでした。 ネットと回答者さまと教えてgooに感謝。