rub the farm estimatesの意味?
先日、タイ人の友人の家に遊びにいき、
帰国後、スカイプチャットでお話しました。
帰国後、私が風邪をひいてしまい、友人が心配していってくれた
言葉『rub the farm estimates』の』意味がわかりません。
友人の英語はネイティブではなく、もしかしたら間違っているかも
しれません。(私よりはずっと上手いですが…)
be ? very ? empty , single induce seek a doctor , ready oneself please 15 again minute , go to take
we have done not disturb already , go to bed ,
thanks a lot . ic
Bangkok , have no a problem , must not
rub the farm estimates , eat ? is rice ? , we want Mr. relax very , in order to , get come to tour Bangkok will next year again , we will wait for to rub the farm estimates
という会話をしました。
どなたか教えていただけないでしょうか?
よろしくお願いします。
お礼
お礼が送れて申し訳ありません。 詳しい解説ありがとうございました。 思ったよりも複雑な意味だったんですね、参考になりました。