- ベストアンサー
違いを教えてください。
Whenever you get into trouble you can ( ). かっこに入る語として下の四つの選択肢があります。 (1)count him on (2)count on him (3)get over there (4)get them over 答えは、(2)となっています。 しかし、他の3つの間違えている部分がはっきりとわかりません。 なので、わかる方がいたら教えてください。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
まず以下の単語の意味を見てみましょう、 (1)count him on ある事柄に関して彼を数にいれるとか、一人として数える、などの訳が出来るかもしれません。 count my happy days on my fingers.幸いだた日々なんて指で数えるほどだった。などなど (2)count on him かれを当てにする。かれに依存する。 (3)get over there そこにゆく、get overだけであれば、回復する、などの意味があります。 (4)get them over (there) 彼らをそこに連れてゆく、そこで彼らを捕まえる。そこで彼をやっつける。 それぞれが汎用性の高い単語で前後関係、話される環境で意味が変わってくる単語といえますので、上に記載の意味だけではないことを申し添えておきます。いずれにしましてもWhenever you get into trouble you can ( ).問題に陥った時にあなたは()~出来ます。ということですので、ここではcount on him(彼を当てにできます)しかありえないとういことになります。
その他の回答 (1)
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
(1)count him on on が前置詞ですので誤りです。 put the light on なら on が副詞ですので、put it on としてもいいのです。 (3)get over there 意味が通じません (4)get them over them が何を指しているのか不明です。複数形の名詞がありません。
お礼
わかりやすく説明して頂きありがとうございました。
お礼
詳しい説明を教えて頂きありがとうございました。