• ベストアンサー

英文の意味を教えて下さい

次の英文の意味を教えて下さい。 “Only the lead dog gets a change of scenery. ” 日本語に訳してもらいたいのではなく、この文が言いたいことがしりたいのです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • IXTYS
  • ベストアンサー率30% (965/3197)
回答No.4

こんにちは。  多分『dog t-shirt』でご覧になったのでしょうね。 http://www.zazzle.com/if_you_aint_the_lead_dog_scenery_never_changes_dog_shirt-155256993752458385 If you ain't the lead dog, scenery never changes 先頭を走っている犬だけが景色を変えることが出来ると言う意味です。 ここで言われている『景色を変える』とは時代を作るといった深い意味を持っています。  人の後ろについて行くのではなく、勇敢に先頭を走り続け、時代を作って行く人物になれと教えている諺です。 

aihida
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • BOB13S
  • ベストアンサー率50% (1/2)
回答No.3

No.1の方、違うと思います。 ”先頭を走る犬のみが風景の変化を感じることができる” 後ろを走っていては前を走る犬しか見ることができない。何事も先陣をきって手がけるべきだ、という意味ではないでしょうか。 寡聞にして初めてみた文章です。日本語で対応する文句はないと思います。

aihida
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.2

「行き先を決めるのはリーダーだけである」ということですね。 参考まで。

aihida
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

待てば海路の日和あり http://dic.yahoo.co.jp/dsearch/0/0ss/118471200040/ 慌てる乞食は貰いが少ない http://kotowaza.avaloky.com/pv_wor32_01.html といったところでしょうか。

aihida
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A