• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:この英文はどういう意味ですか?)

英文の意味とは?

このQ&Aのポイント
  • 大手通信販売会社で働くスタッフチームが、物流倉庫の迅速な立ち上げをサポートします。
  • この英文は、物流倉庫の迅速な立ち上げをサポートするため、大手通信販売会社で働くスタッフチームが派遣されることを意味しています。
  • 質問文章は、物流倉庫の迅速な立ち上げをサポートするため、大手通信販売会社のアクティブなスタッフチームが派遣されることを意味しています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。訳  我々は主要な通販会社に現在働いている職員のチームを、物流倉庫の立ち上げのために派遣する。 2。英語勉強中の高校生でも、アメリカ生活〇年の帰国女子でもありませんが、日本で学部、アメリカで院、さらにアメリカに就職して、今も住んでいる者です。

iis032
質問者

お礼

早速ありがとうございます!! すごいご経歴の方に回答いただいて大変光栄です。 ありがとうございます!

iis032
質問者

補足

「大手通販会社で勤務する現役スタッフで構成されたチームを派遣し、 物流倉庫の迅速な立ち上げをサポート致します。」 と書きたい場合はどういった文になりますか? 余力があれば教えて頂けると嬉しいです(> <)

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

 #1です。補足です。 >>最後の方の of .a logistics というところの「.」は不要ですよね? 「.」がすごく重要な意味を成しているものであれば また教えていただけると幸いです。  はい不要です。目に留まらずすみません。 >>すごいご経歴の方に回答いただいて大変光栄です。  ただ「あり合わせ」の仕事につき、引越しが面倒なのでそのまま居るだけです。今朝近くでホームレスが斧で殺されたそうで、ちっともすごくありません。

iis032
質問者

お礼

お返事が遅くなり失礼致しました。 何度もお返事ありがとうございます。 まあ、自分として誇れはしないかもしれませんが 「あり合わせ」も「面倒」もあるのも現実ではないでしょうか; 斧って…アメリカ怖いです。 お気をつけていらっしゃると思いますが、お気をつけて下さいませ(><)

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 #1です。補足です。 >>「大手通販会社で勤務する現役スタッフで構成されたチームを派遣し、 物流倉庫の迅速な立ち上げをサポート致します。」 と書きたい場合はどういった文になりますか? 余力があれば教えて頂けると嬉しいです(> <)     We will dispatch a team of active staff working at a major mail-order company and support rapid launch of .a logistics warehouse

iis032
質問者

お礼

ありがとうございます!! 最後の方の of .a logistics というところの「.」は不要ですよね? 「.」がすごく重要な意味を成しているものであれば また教えていただけると幸いです 本当にありがとうございます!!

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A