• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:この英文の意味を教えてはいただけないでしょうか?)

2つの英文の違いとは?

このQ&Aのポイント
  • Emmaは2人の娘のうち年下であり、彼女の父親と家族の家に住んでいました。
  • 彼女の姉イザベラは夫と5人の子供と一緒にロンドンに住んでいました。
  • 1の英文では'live'の後ろに'with'、そして'at'と場所が続くが、2の文では'live'の後ろに'in'と場所が続き、その後に'with'が来る。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

1, Emma was the younger of two daughters but only she lived with her father with the family home. →atが見あたりませんが、at homeということでしょうか?the younger of the two daughtersではないでしょうか。 この場合、at homeのような場所は家族が住んでいる場所ですから、当然後に持ってきます。 . . . family at home というつながりがありますね。 2, Her sister Isabella lived in London with her husband and five children. こちらは、ロンドンに住んでいることがある程度前提になっていて、新情報(相手に伝えたい情報)が後にきているということになります。つまり、ロンドンに住んでいたのだがそれはwith her husband and five childrenということになります。たとえば、彼女はそうだが、彼女の姉はロンドンで一人だったーーという比較をするような場合、こちらの語順となりますね。 Her sister Isabella lived with her husband and five children in London.という言い方も可能ですが、この場合は、in Londonが新情報になるので、夫と5人の子供たちと一緒に住んでいたのはロンドンだったーーということです。たとえば、New Yorkでは一人で生活していた。しかし、ロンドンでは夫と子供5人と住んでいたーーというのなら、この語順にします。 以上、ご参考になればと思います。

jiqimao80
質問者

お礼

誠に丁寧かつ詳細なご回答、ありがとうございます。 質問文に抜けがあったとのこと、大変失礼いたしました。 ご解説を見て、疑問が解けました。 英語でも、伝えたい情報によっていろいろな語順があるのですね。 大変勉強になりました。 ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A