• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:日本語を英語に大至急お願いします。)

How to Reply to an Invitation for Dinner in English

このQ&Aのポイント
  • I have been invited to dinner by a foreign friend, but they will be returning to their home country on the 4th. I would like to go to dinner with both of us and our friends. How should I politely convey this?
  • I have work and it's difficult for me to make time, but I can possibly go tonight or on May 1st or 3rd. Do you have any convenient days? Also, I feel a bit embarrassed, so would you like to go to dinner with our friends?
  • I understand that you will be returning on the 4th. Unfortunately, it's a bit difficult for me to find time due to work, but I can potentially go tonight or on May 1st or 3rd. Do any of those days work for you? Additionally, it might be a bit awkward, so how about we go to dinner with our friends?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

一例です。 So you are going back home on May 4th? Though it is difficult for me to find time to spare because of my work, I think I will be able to join you for dinner tonight or on the nights of May 1st and 3rd. Are any of these nights convenient for you? And why don't we go out for dinner with our mutual friend(s) to avoid serious atmosphere? それでは、あなたは5月4に帰国するのですね?私の仕事のせいで空き時間を見つけにくいのですが、今夜か5月1日と3日の夜には、お食事をご一緒できると思います。これらの夜のどれかがあなたに都合がよいでしょうか?それから、深刻な雰囲気にならないように、お互いの友人と一緒にお食事に出かけませんか? ☆「恥ずかしい」を上手く言い表せませんでした。一応作った英文の日本語訳を付けてみました。お互いのお友達が複数の場合は、our mutural friends として下さい。また、to avoid serious atmosphere (深刻な雰囲気を避ける)の部分は省いてしまっても良いかもしれません。

2divas
質問者

お礼

とっても分かりやすく、また日本語での文章も載せていただきありがとうございました。 とても助かりました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

    So you are leaving on the fourth. Right now I have a busy work schedule but I may be able to free an evening of either the first or the third. I hope you are free on one of these evenings. By the way, being a bit nervous, would you like to have a dinner including a friend of mine? 第2文の始めの right now 「ちょうど今」は、こうしておくと「いつも」と言って、あなたなどには、と言う尊大感を与えず、ご自由に、忙しいから駄目、やっと暇ができた、とか調整が出来ると思ったからです。不要なら削ってください。

2divas
質問者

お礼

こちらの事情も文章の中に取り入れてくれてとても助かりました。 ありがとうございました。

関連するQ&A