• ベストアンサー

中国語教えてください

テキストの単語ででてくるのですが。 (1)「活動中心」とはどういう意味でしょうか? 活動場所のこと? (2)「活動」という進出単語の例文↓ 1.人老了,應該常活動,總是坐著並不好.←訳がわかりません。 2.我常常參加別系的活動,所以然識的人比較多. ←私は時々、他の学科?の活動に参加するので以前より認識のある人が多い? (3)中心という新出単語の例文↓ 這個語言中心只教學生德文跟法文. ↑ この言語はドイツ語とフランス語だけを中心に学生に教えている?で訳はいいでしょうか? お手数ですがご教授願います。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nebnab
  • ベストアンサー率34% (795/2317)
回答No.2

(1) 日本語に訳すと「活動センター」とでもなるでしょうか。 中国語の「~中心」は日本語の「ショッピングセンター」「コントロールセンター」などの「~センター」の意味になります。 (2) 1. 人は歳を取ったら常に身体を動かすべきです。ずっと座っているのはよくありません。 ここの「活動」は「身体を動かす」という意味です。 2. 私は日常的に他の学科の活動に参加しているので、知り合いがわりと多い。 「常常」は「時々」ではなく「いつも、日常的に」という意味です。 また「認識」(「然識」は打ち間違い?)は日本語でも「認識する」でいいのですがそんなに固く訳さずに「知っている」と訳せばいいです。 (3) この語学センターでは学生にドイツ語とフランス語だけを教えている。 この文の主語は「這個語言中心」です。 この場合の「中心」は(1)の「~センター」の意味です。

hathkick
質問者

お礼

そのセンターでしたか。すごく納得できました。 ありがとうございます!! またよろしくお願いいたします。

その他の回答 (1)

回答No.1

まずは、私は中国人です、何か役に立てば、嬉しいです。 1、意味は:人が年を取ると、よく動いたほうがいい、すわってばかりいるのは良くない。 2、あなたの訳は大体正しいですが、でも”以前より認識がある人が多くなる”って良みがありません。ただー私はよく他の学科の活動に参加するので、認識の人が多い。って 3、中心というのはクラブに近づく意味です。 この文の意味は:このクラブはただ学生にドイツ語とフランスごを教える。

関連するQ&A