- ベストアンサー
中国語 教えてください
「誇張」という単語は日本語の誇張と同じと理解してよろしいでしょうか。 何か、トピックスあればおしえてください。 それと、その誇張を使った例文の訳を教えていただけないでしょうか? 王大文說他家的房子住得下一百個人,真是太誇張了. 王大文さんは彼の家は100人すんでいる、本当に大袈裟だ。??とかでいいでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
王大文さんは彼の家には100人住めると言った。本当に大げさだ。 「誇張」の解釈は質問者様の思っているとおりでかまいません。 しかし、「住得下」の解釈がちゃんとできていません。 「住得下一百個人」で「100人住むことができる」という意味になります。 実際に何人住んでいるのかは別にして、100人住むことができるくらい家が広いということを言っています。 文法的には動詞「住」に可能補語「得」と方向補語「下」がついている、と説明できます。
その他の回答 (1)
- liaohongyu1990
- ベストアンサー率33% (1/3)
回答No.1
王大文君は彼の家に百人を住んでいるのはほんとに大げさに言いました。 哈,中文式的日语,看的懂吗?
お礼
nebnabさんは文法マスターなのですね。 有難うございます。こういったトピックが本当に勉強になります。 ありがとうございます。